12/05/2007

'Trash' Rap Ban

Thursday, 29 November 2007

‘Trash’ Rap Ban

Some rappers in Iran record songs talking, with very vulgar words, about political, social and sexual themes. They are also inspired by Los Angeles. L.A. is one of the main places of American rap and that’s where some Iranians are exiled. They are very popular with the young in Tehran.
But the Iranian government has announced a campaign against this music which is considered too provocative. The Ministry for Culture and Islamic Guidance declared that illegal studios would be closed and rappers “confronted”. And now on, Iranian rap singers will need an official permission to record an album or stage a concert.
It is not known yet whether the whole genre is banned in Iran.
Only a few songs are approved by the Ministry but most circulate illegally.
“Decadent” films, drugs and alcohol will be considered as sinful and targeted. Women wearing make-up and hats instead of headscarves will be arrested. The Iranian Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei, has publicly backed police action.
Marine G.

Jeudi 29 Novembre 2007

Le rap “trash” interdit

Des rappeurs iraniens enregistrent des chansons, au langage plus que vulgaire, dont les thèmes abordés sont la politique, la société et le sexe. Ils sont également inspirés par Los Angeles qui est l’un des endroits ou la culture rap est la plus présente aux Etats-Unis. C’est également là que des Iraniens s’exilent. Ces rappeurs sont très appréciés des jeunes de Téhéran.
Mais le gouvernement a récemment commencé une campagne contre ce genre de musique qui est jugée trop provocante. Le ministère de la Culture a déclaré que les studios illégaux seraient fermés et que les rappeurs seraient confrontés à la Justice. Dorénavant, les chanteurs de rap iraniens auront besoin d’une permission officielle pour l’enregistrement d’un album ou pour organiser un concert.
On ne sait pas pour le moment si le genre musical est complètement banni en Iran. Seulement quelques chansons sont autorisées à la diffusion par le Ministère alors que la plupart circulent illégalement sur le marché.
Les films « décadents », la drogue et l’alcool sont également considérés comme des vices et seront interdits. Les femmes maquillées et portant un chapeau au lieu du voile sont arrêtées.
Le chef suprême iranien, Ayatollah Ali Khamenei, a ouvertement déclaré son soutien à la police nationale.
Marine G.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/7119097.stm

12/03/2007

Kazemi's case : Judgement incoming


Tuesday 27 November

Kazemi's case : Judgement incoming


Iran's supreme courts has ordered a new investigation into the death of Zahra Kazemi, an Iranian-Canadian photojournalist, who had died of 'head injuries', after more than three days in custody in 2003.


The official judicial spokesman Ali Reza Jamshidi was opposed to the acquittal in 2004 of an agent accused of beating her to death.
He said judges had 'found some formal flaws' in previous investigations.

Kazemi had been arrested in June 2003, while taking photographs outside the Evin prison, north of Tehran, but was never formally charged.


In September 2003, a judge charged a ministry agent, Mohammad Reza Aghdam Ahmadi, with 'semi-intentional murder'. But at the trial, Kazemi's mother and the Nobel laureate Shirin Ebadi, were convicted that it was Mohammad Bakshi, not Mr Ahmadi, who had tortured and killed the reporter with premeditation.


'Due to lack of sufficient evidence,' the judge concluded that Kazemi's head injuries could only have been the result of a fall caused by a drop of pressure caused by her hunger strike.


However, in March 2005, Shahram Azam, a former doctor at the defence ministry who had examined Kazemi 4 days after her arrest, said that the reporter showed obvious signs of torture and had been brutally raped by her interrogators.


The new evidence has led the Canadian government to request Iran to accept an international investigation into Kazemi's death.


Amélie S.


Mardi 27 novembre


L'affaire Kazemi : Le jugement arrive


La cour suprême a ordonné une nouvelle enquête sur la mort de la reporter-photographe canadienne-iranienne, Zahra Kazemi, morte de 'blessures à la tête' après un interrogatoire de plus de trois jours.


Le porte parole de la justice Ali Reza Jamshidi s'est opposé à l'acquittement en 2004 d'un agent de police accusé de l'avoir battue à mort.
Il a déclaré que les juges avaient trouvé des 'vices de forme' dans les précédentes enquêtes.

Kazemi a été arrêtée à 54 ans, pendant qu'elle faisait des photos à l'extérieur de la prison d'Evin au nord de la capitale, mais officiellement, elle n'a jamais été inculpée d'aucune infraction.


En septembre 2003, le pouvoir judiciaire accusa un agent du ministère, Mohammad Reza Aghdam Ahmadi, de 'meurtre semi-intentionnel'. Cependant au procès, la mère de Kazemi, ainsi que la lauréate du prix Nobel Shirin Ebadi ont assuré qu'il s'agissait de Mohammad Bakshi, et non Mr Ahmadi, qui avait torturé et tué la journaliste avec préméditation.


Faute de 'preuves suffisantes', les juges avaient conclu que les blessures de Kazemi n'avaient pu être causées que par une chute causée par une baisse de tension provoquée par sa grève de la faim.


Cependant, en mars 2005, Shahram Azam, un médecin du ministère de la Défense qui avait examiné Kazemi quatre jours plus tard, a déclaré que le reporter montrait des signes évidents de torture et de viol, sûrement perpétrés par ses interrogateurs.


Avec les nouveaux témoignages et donc nouvelles pistes, le gouvernement canadien a exigé que l'Iran accepte une enquête internationale sur la mort de la journaliste.


Amélie S.


Sources
: http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/7115024.stm

12/01/2007

Iranian leader dismisses US currency

Monday 19 November

Iranian leader dismisses US currency

President Mahmoud Ahmadinejad has suggested an end to the trading of oil in US dollars, calling the currency a 'worthless piece of paper'.

This speech was delivered at an Opec summit, and was opposed by Saudi Arabia, an US ally.

The Opec reunion ended with a pledge to provide the world with oil.

At the end of the summit, President Ahmadinejad declared that all the members were unhappy with the recent fall in the US currency value.

The dollar has become considerably weak against the Euro and other currencies in the past 12 months.

‘They [the US] get our oil and give us a worthless piece of paper’ he told the reporters.

This declaration, if it is followed, could add to the pressure on the dollar, and above all to the relations with the US.

Amélie S.


Lundi 19 novembre

Pas de dollars pour le président

Le président iranien Mahmoud Ahmadinejad a proposé de mettre un terme à la commercialisation du pétrole en dollars, 'un morceau de papier sans valeur'.

Cette déclaration a eu lieu au cours d'un sommet OPEC, qui s’est terminé sur un engagement à fournir au monde des approvisionnements fiables en pétrole.

Vers la fin du sommet, le président iranien Mahmoud Ahmadinejad a déclaré que tous les membres de l’organisation n'étaient pas satisfaits de la récente baisse du dollar.

Le dollar s'est considérablement affaibli face à l'euro et aux autres monnaies au cours des 12 derniers mois.

'Ils [les Etats-Unis] nous prennent notre pétrole et nous donnent un morceau de papier sans aucune valeur' a-t-il dit aux reporters.

Cette déclaration, si elle est suivie, pourrait ajouter à la pression sur dollar et par-dessus tout nuire encore aux relations avec les Etats-Unis.

Amélie S.

Sources :
http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/7101050.stm

11/28/2007

Iran truthful about its nuclear weapon





Thursday 15 November
Iran truthful about its nuclear weapon

On Thursday, 15 November the latest report by the UN’s International Atomic Energy Agency (IAEA) revealed that Iran had been honest about its nuclear activities, even if some questions remain unanswered on its current activities.

Iranian President Ahmadinejad demanded the US and its allies apologize for believing Iran nuclear programme wasn’t peaceful. "Now that you have found out that this information was wrong, you have to be brave and come forward and tell the Iranian nation 'We made a mistake' and apologise." He said.


Nevertheless an IAEA report announced that Iran was still enriching uranium in defiance of demands by the UN Security Council and that the government had been operating 3,000 centrifuges, the machines used to enrich uranium.

Moreover Western powerful countries feel concerned about it because highly enriched uranium can be used as fuel for nuclear reactors but also to make nuclear bombs.

In March, limited sanctions had been imposed on Iran including a ban on arms sales and restrictions on financial assistance.

Marine G.


Jeudi 15 Novembre

L’Iran ne voulait pas d’arme nucléaire

Le dernier rapport de l’Agence Internationale de l’énergie Atomique (AIEA) des Nations Unies a indiqué jeudi dernier que l’Iran ne mentait pas sur le but de ses activités nucléaires, même si certaines questions sur leurs activités actuelles demeurent sans réponse.

Aussi, le président iranien Ahmadinejad a réclamé des Etats-Unis et de ses alliés qu’ils s’excusent d’avoir insinué que le programme nucléaire de l’Iran n’avait pas un objectif purement pacifique: « Maintenant que vous avez compris que cette information était injustifiée, vous devez être courageux, vous devez avancer et dire aux Iraniens « Nous avons commis une erreur. Veuillez nous excuser. »

Cependant un des rapporteurs de l’AIEA a déclaré que l’Iran continuait d’enrichir des stocks d’uranium malgré les demandes du Conseil de Sécurité des Nations Unies et que le gouvernement a mis en marche 3000 centrifugeuses, des machines utilisées pour enrichir l’uranium.

Les puissances occidentales se sentent concernées par ce problème, car l’uranium très fortement enrichi peut être utilisé comme combustible pour alimenter les réacteurs nucléaires mais aussi pour créer des armes nucléaires.

En mars dernier, des sanctions limitées ont été imposées à l’Iran (interdiction de vendre des armes et restrictions sur les aides financières).
Marine G.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/7098751.stm

10/22/2007

Twelve executions last Wednesday

Wednesday 17 October

Twelve Executions last Wednesday

12 people have been hanged on Wednesday: nine persons, including a woman were hanged at Tehran’s Evin Prison, and three others in Shiraz.

The eight men executed in Evin Prison were found guilty of various murders and rape. Three of them were under 18 at the time they killed someone. Iran violated the international standards prohibiting the use of death penalty for persons under 18. The woman was sentenced for killing her employer in 2001. There are rarely women executions. And the three other men were hanged in Shiraz at the scene of their crime (kidnapping, molestation and rape on two women).

The death penalty is administered in Iran for murder, rape, adultery, armed robbery and drug smuggling. Amnesty International announced last month that Iran had already executed 177 people in 2006 and 250 this year.

Marine G.

Mercredi 17 Octobre

Douze exécutions mercredi dernier
Douze personnes ont été exécutées mercredi: 9 personnes, dont une femme ont été pendus à la prison d'Evin à Téhéran, et trois autres à Chiraz.
Les huit hommes exécutés à la prison d'Evin étaient coupables de plusieurs meurtres et viols.
Trois d'entre eux avaient moins de 18 ans au moment des faits. Ainsi l'Iran a violé les droits internationaux interdisant la peine de mort pour les personnes âgées de moins de 18 ans. La femme a été condamnée pour le meurtre de son employeur en 2001. Pourtant il y a rarement des exécutions de femmes. Et les trois autres hommes ont été pendus à Chiraz sur la scène du viol de deux femmes enlevées et séquestrées.
La condamnation à la peine de mort est requise en cas de meurtre, de viol, d'adultère, de vol à main armée et de trafic de drogues.

Amnesty International a annoncé le mois dernier qu'il y avait eu 177 exécutions en Iran en 2006 contre 250 cette année.
Marine G.
Sources: http://news.bbc.co.uk/
http://www.amnesty.org/

10/16/2007

Putin to go to Iran


Monday 15 October


Putin to go to Iran


Finally President Vladimir Putin has not cancelled his project to visit Iran today, even if it is rumoured that 'suicide bombers plot to kill him in Tehran.' (Interfax)
For the Iran foreign ministry, these rumours are 'completely groundless.'

He will be the first Kremlin leader to travel to Iran since Josef Stalin attended the 1943 wartime summit with Winston Churchill and Franklin D. Roosevelt.


Mr Putin and Iranian leaders are due to talk about the controversial Iranian nuclear program.

US leaders are suspecting Iran to plan to develop nuclear weapons, however Iran has insisted that their programme is non-aggressive. Mr Putin said :
'It is futile to frighten Iran and its people. They are not scared.'


Lundi 15 Octobre


Poutine confirme son voyage en Iran


Le président Poutine n'a pas annulé son voyage en Iran, malgré les rumeurs d'Interfax selon lesquelles : ' des terroristes préparaient contre lui un attentat suicide à Téhéran.'
Mais pour le ministre des affaires étrangères iranien, de telles rumeurs sont 'complètement infondées'.

C'est la première visite d’un dirigeant du Kremlin en Iran depuis Staline en 1943.


Le but du voyage de Poutine est de discuter du très controversé programme
nucléaire iranien.

Les Etats-Unis accusent l'Iran de chercher à développer une arme nucléaire en vue d’un conflit, mais l'Iran réfute ces accusations et insiste sur le caractère pacifique de son programme.
D’après M. Poutine,
' Rien ne sert d'effrayer L'Iran et ses habitants. Ils n'ont pas peur.'


Amélie



Sources : http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7044611.stm

http://edition.cnn.com/2007/WORLD/europe/10/15/putin.iran.ap/index.html

Videos : http://news.bbc.co.uk/1/hi/help/3681938.stm