Des centres pour dynamiser l’économie des pays musulmansLe Ministre iranien de la Communication et de l’Informatique, Mohammad Javad Azari Jahromi, a proposé la création de pôles internationaux pour fournir produits et services aux populations des pays musulmans, plutôt que de petits marchés nationaux. Il a déclaré que l'Iran était prêt à participer activement et avec enthousiasme à ce projet.Il a ajouté que les états musulmans en général sont des pays en voie de développement et a souligné que cela peut être une solution face aux déséquilibres commerciaux. La taille du marché, la concurrence et l'efficacité sont les trois facteurs à prendre en compte pour changer le paysage selon le ministre qui estime que les économies développées peuvent également bénéficier de nouveaux produits et services qui pourraient émerger dans les pays en développement.Commercial Hubs for Islamic countriesIran’s Minister of Communication and Information Technology Mohammad Javad Azari Jahromi suggested that each cluster provide its products and services to the much larger population of all Islamic countries, rather than small national markets.He added that Iran was ready to participate actively and enthusiastically in this project. In addition, he said that Muslim states in general are developing countries. He stressed that this can be an easy solution to trade imbalances. The size of the market, competition and efficiency are the three factors to take into account to change the landscape according to the minister. Finally, he said developed economies can also benefit from new products and services that could emerge in developing countries.IliyanSource : http://www.irna.ir/en/News/82738431
اخبار بین المللی از ایران Iran international News Media students, Lycée Paul Lapie, FRANCE
11/23/2017
THE MOST LETHAL 2017 EARTHQUAKE
A massive 7.3 magnitude earthquake hit western Iran Sunday night at 21:18 local time. Its epicenter was at a depth of 33.9km. According to statistics, the earthquake hit 7.3 million people in the west of the country. Rescues are still ongoing and teams are looking for survivors who would be trapped in the rubble of collapsed buildings. Hundreds of wounded could not be treated because the main hospital in the city was badly damaged.
In total, the earthquake left more than 400 dead and more than 7,000 injured. This is the deadliest earthquake in the world this year. Thousands of people need shelter today. Water and electricity have been cut in some cities.
LE TREMBLEMENT DE TERRE LE PLUS MEURTRIER DE 2017
Un violent tremblement de terre de magnitude 7,3 a frappé l'ouest de l'Iran dans la nuit de dimanche soir à 21h18, heure locale.
Son épicentre était à une profondeur de 33,9km.
Selon les statistiques, le séisme a touché 7,3 millions de personnes.
Les sauvetages sont toujours en cours et les équipes de secours recherchent des survivants qui serait piégés dans les décombres des bâtiments effondrés. Des centaines de blessés n’ont pas pu être soignés car l'hôpital principal de la ville a été gravement endommagé. Au total, le tremblement de terre à fait plus de 400 morts et plus de 7 000 blessés. C'est le séisme le plus meurtrier du monde cette année.
Des milliers de personnes sont toujours sans abri aujourd'hui. L’eau et l'électricité ont été coupées dans certaines villes.
Kenzi
http://www.bbc.com/news/world-middle-east-41972338?intlink_from_url=http://www.bbc.com/news/topics/511accd7-6ee6-4dfb-8e2b-b236be8cb14c/iran&link_location=live-reporting-story
https://iranwire.com/en/blogs/908/4968
http://www.aljazeera.com/news/2017/11/northern-iraq-rocked-72-magnitude-earthquake-171112184114150.html
UN
urges Iran to stop harassing BBC Persian staff
The
UN has filed a complaint against Iran for harassing BBC staff. They
prevent the sale of goods or cars to their families. Tony Hall said
Iran's action was "an unprecedented collective punishment
against journalists." The sister of a journalist was detained in
Evin Prison for 17 days and forced to plead with the journalist via
Skype to stop working for the BBC or spying on her colleagues. What
Iran is doing is serious. The BBC, on behalf of its staff, will use
all legal channels available to challenge this order and we call on
the international community to use their own leverage in Iran to
persuade the authorities that this totally unacceptable treatment
must end.
L'ONU
exhorte l'Iran à cesser de harceler le
personnel Persan de la BBC
L'ONU
a déposé une plainte contre l'Iran pour avoir harcelé le personnel
de la BBC. Ils empêchent la vente de marchandises ou de voitures à
leurs familles. Tony Hall a déclaré que l'action de l'Iran était
"une punition collective sans précédent contre les
journalistes". La soeur d'un journaliste a été détenue à la
prison d'Evin pendant 17 jours et a été forcée de plaider avec la
journaliste via Skype pour qu'elle cesse de travailler pour la BBC ou
espionner ses collègues. Ce que fait l'Iran est sérieux. La BBC, au
nom de son personnel, utilisera son autorité pour persuader les
autorités que ce traitement totalement inacceptable doit cesser.
Source
: BBC News
3/17/2017
20/02/2017
Serious pollution issues in Khuzestan
Khuzestan faced violent rains mixed with dust pollution causing blackouts and floods in nearby regions. Last week, a storm caused a power failure and a water shortage when water treatment plants were disconnected in eleven cities.
Ali Khamenei, leader of the Islamic Revolution Ayatollah said floods are serious disasters for the population and that the officials should provide immediate help for the families.
Ali Khamenei insisted that authorities should do their utmost to try and solve this environmental situation. He also said it is necessary that the government officials stop accusing the previous administrations and start making real progress for the citizens.
Khuzestan is an arid region and the population keeps suffering from dust storms blowing from Iraq, Syria and Saudi Arabia.
At least 80,000 people die each year in Iran due to this pollution according to Iran’s Health Ministry.
After he attended an emergency session of the Crisis Management Center in Tehran, President Rouhani instructed Vice President Es’haq Jahangiri, Interior Minister Abdolreza Rahmani-Fazli and Khuzestan Governor Gholamreza Shariati to solve this problem as soon as possible.
He also expressed his sympathy to Khuzestan citizens and ensured them the government was going to deal with their difficulties.
Charlotte
http://www.tehrantimes.com/news/411286/Leader-urges-swift-action-on-environmental-problems-in-Khuzestan
20/02/2017
Importants problèmes de pollution dans le Khouzistan La région du Khouzistan a fait face à de violentes pluies mélangées à des tempêtes de particules de pollution qui ont provoqué des pannes de courant et des inondations dans les régions voisines. La semaine dernière, une tempête a engendré une coupure de courant ainsi qu’une pénurie d'eau lorsque les usines de traitement de l'eau ont été arrêtées dans onze villes.
Ali Khamenei, le Guide suprême de la révolution islamique Ayatollah a déclaré que les inondations étaient une tragédie pour la population et que les pouvoirs publics devraient apporter leur aide aux familles dans les plus brefs délais. Il a ajouté qu’il était nécessaire que les fonctionnaires du gouvernement cessent d'accuser les administrations précédentes et commencent à accomplir de réels progrès pour les citoyens.
Le Khouzistan est une région aride et sa population ne cesse de subir des tempêtes de poussières en provenance d’Iraq, de Syrie et d’Arabie Saoudite. Au moins 80.000 personnes meurent chaque année à cause de cette pollution d’après le Ministère de la Santé.
Après avoir assisté à une session d'urgence du centre de gestion des crises à Téhéran, le président Rouhani a chargé le Vice-Président Es'haq Jahangiri, le Ministre de l'Intérieur Abdolreza Rahmani-Fazli et le Gouverneur Khuzestan Gholamreza Shariati de résoudre ce problème dès que possible.
Il a également exprimé sa sympathie aux citoyens du Khuzistan et leur a assuré que le gouvernement allait s’attaquer à la pollution.
Charlotte
Serious pollution issues in Khuzestan
Khuzestan faced violent rains mixed with dust pollution causing blackouts and floods in nearby regions. Last week, a storm caused a power failure and a water shortage when water treatment plants were disconnected in eleven cities.
Ali Khamenei, leader of the Islamic Revolution Ayatollah said floods are serious disasters for the population and that the officials should provide immediate help for the families.
Ali Khamenei insisted that authorities should do their utmost to try and solve this environmental situation. He also said it is necessary that the government officials stop accusing the previous administrations and start making real progress for the citizens.
Khuzestan is an arid region and the population keeps suffering from dust storms blowing from Iraq, Syria and Saudi Arabia.
At least 80,000 people die each year in Iran due to this pollution according to Iran’s Health Ministry.
After he attended an emergency session of the Crisis Management Center in Tehran, President Rouhani instructed Vice President Es’haq Jahangiri, Interior Minister Abdolreza Rahmani-Fazli and Khuzestan Governor Gholamreza Shariati to solve this problem as soon as possible.
He also expressed his sympathy to Khuzestan citizens and ensured them the government was going to deal with their difficulties.
Charlotte
http://www.tehrantimes.com/news/411286/Leader-urges-swift-action-on-environmental-problems-in-Khuzestan
20/02/2017
Importants problèmes de pollution dans le Khouzistan La région du Khouzistan a fait face à de violentes pluies mélangées à des tempêtes de particules de pollution qui ont provoqué des pannes de courant et des inondations dans les régions voisines. La semaine dernière, une tempête a engendré une coupure de courant ainsi qu’une pénurie d'eau lorsque les usines de traitement de l'eau ont été arrêtées dans onze villes.
Ali Khamenei, le Guide suprême de la révolution islamique Ayatollah a déclaré que les inondations étaient une tragédie pour la population et que les pouvoirs publics devraient apporter leur aide aux familles dans les plus brefs délais. Il a ajouté qu’il était nécessaire que les fonctionnaires du gouvernement cessent d'accuser les administrations précédentes et commencent à accomplir de réels progrès pour les citoyens.
Le Khouzistan est une région aride et sa population ne cesse de subir des tempêtes de poussières en provenance d’Iraq, de Syrie et d’Arabie Saoudite. Au moins 80.000 personnes meurent chaque année à cause de cette pollution d’après le Ministère de la Santé.
Après avoir assisté à une session d'urgence du centre de gestion des crises à Téhéran, le président Rouhani a chargé le Vice-Président Es'haq Jahangiri, le Ministre de l'Intérieur Abdolreza Rahmani-Fazli et le Gouverneur Khuzestan Gholamreza Shariati de résoudre ce problème dès que possible.
Il a également exprimé sa sympathie aux citoyens du Khuzistan et leur a assuré que le gouvernement allait s’attaquer à la pollution.
Charlotte
16/01/2017
Historic contract for Airbus in Iran
The first of 100
Airbus planes Iran bought
since its nuclear agreement has arrived Thursday after a flight from Toulouse, France where the
headquarters of the European consortium are located.
These 189-seat airplanes have cost Iran’s airline $18 billion.
These 189-seat airplanes have cost Iran’s airline $18 billion.
At the ceremony for
the arrival of the A321 jet Thursday, Abbas Akhoundi, the transport minister
said that Iran Air
would receive nine Airbus 321 and 330 planes next Iranian year. He added that
Iran will also receive two Airbus A330 jets till March 20, 2017, the end of this Iranian year.
Iran’s airline company will soon order 20 turboprops from a
European company ATR that works with Airbus and an Italian company,
Finmeccanica.
The renewal of Iran’s planes has already
started and according to contracts with world major plane makers, Iran will
receive 200 new planes, 100 from Airbus and 80 from Boeing. The agreement with Boeing is Iran’s biggest
deal with an American company since 1979. Iran ordered 50 Boeing 737s and 30
Boeing 777s for the next decade.
Iran hopes to upgrade
their planes quickly now that the nuclear sanctions have been lifted.
But the election of Donald Trump can endanger the 2015 nuclear agreement. He criticized more than once this deal during his presidential campaign and didn’t say what he was going to do about it.
But the election of Donald Trump can endanger the 2015 nuclear agreement. He criticized more than once this deal during his presidential campaign and didn’t say what he was going to do about it.
Charlotte
16/01/2017
Contrat
historique pour Airbus
en Iran
Le premier Airbus sur une commande de 100 appareils achetés par l'Iran, depuis son accord nucléaire, est arrivé jeudi après un vol en provenance de Toulouse, France, où le siège social du consortium européen est localisé. Cette commande de 100 avions de 189 places a couté 18 milliards de dollars à la compagnie aérienne Iran Air.
À la cérémonie consacrée à l'arrivée du jet A321 jeudi, Abbas Akhoundi, le ministre des transports a dit que l'Iran recevrait neuf Airbus 321 et 330 avions durant la prochaine année iranienne. Il a ajouté que l'Iran recevra également deux Airbus A330 avant le 20 mars 2017, dernier jour de cette année iranienne. La compagnie aérienne iranienne commandera bientôt 20 turbopropulseurs à l’entreprise européenne ATR, une coentreprise entre Airbus et l’italien Finmeccanica. La rénovation des avions Iraniens a déjà commencé et l'Iran recevra 200 nouveaux avions, 100 d’Airbus et 80 de Boeing. L'accord avec Boeing est le plus important contrat signé avec une entreprise américaine depuis 1979. L'Iran a commandé 50 Boeing 737s et 30 Boeing 777s pour la prochaine décennie.
L'Iran espère améliorer leurs
avions au plus vite maintenant que les sanctions nucléaires ont été levées. Mais l'élection de Donald Trump peut mettre en
danger l’accord
nucléaire passé en 2015. Il a critiqué plus d'une fois cet accord pendant sa
campagne présidentielle et n'a pas dit ce qu'il comptait faire à ce sujet.
Charlotte
04/12/2016
Nowruz
on UNESCO List
Last Wednesday, Nowruz,
the traditional festival marking the beginning of Spring, was registered on UNESCO’s intangible
cultural heritage list at its 11th Intergovernmental Committee in Ethiopia.
Mohammad-Hassan Talebian, Deputy Head Iran Cultural Heritage, Handcrafts
and Tourism Organization (ICHHTO) quoted Iranian poet Hafiz: “Nowruz is the manifestation of
wisdom, moderation, and hope for life.”
Iranian Ambassador Ahmad
Jalali, explained what Nowruz
means and its message for humanity.
The representatives of
Kazakhstan and India hailed the advance of Iran in the Nowruz registration
which was also supported by 14 other countries
On September 30, 2009, Nowruz
was already on the intangible cultural
heritage list but this decision was revised and enlarged in 2014.
Now, Nowruz is celebrated
by 17 countries -
Afghanistan, Albania, Azerbaijan Republic, China, Georgia, India,
Iran, Iraq, Kazakhstan,
Kyrgyzstan, Pakistan, Russia, Syria, Tajikistan, Turkey, Turkmenistan
and Uzbekistan.
Charlotte
04/12/2016
Norouz
patrimoine de l’humanité
Norouz est une fête
traditionnelle marquant le début du printemps. Il a été inscrit mercredi sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO au cours de son 11ème Comité en Éthiopie.
Mohammad-Hassan Talebian le Directeur adjoint de l'Organisation iranienne du patrimoine culturel, de
l’artisanat et du tourisme (ICHHTO) a récité pour l’occasion un poème de
Hafez, célèbre auteur iranien du XIVe siècle, dans lequel il est dit que "Norouz est la manifestation de la sagesse, la modération et l'espoir pour la
vie."
L'ambassadeur
iranien Ahmad Jalali, a prononcé
un discours pour expliquer ce
que représentait Norouz et son message pour l'humanité.
Les représentants
du Kazakhstan et l'Inde ont salué le succès de l'Iran dans le projet Norouz qui a été aussi soutenu par 14 autres pays.
Le 30 septembre
2009, Norouz était déjà sur
la liste de l’Unesco mais cette décision avait été révisée et le projet étendu en 2014.
Aujourd’hui, Norouz est célébré par 17 pays : l'Afghanistan, l'Albanie, l'Azerbaïdjan, la Chine, la
Géorgie, l'Inde, l'Iran, l'Irak, le Kazakhstan, le Kirgyzstan, le Pakistan, la
Russie, la Syrie, le Tadjikistan,
la Turquie, le Turkménistan et l’Ouzbékistan.
Charlotte
Iran’s oil resources in demand
Iran was a major oil exporter before the international sanctions applied as of 2012 because of its nuclear program.
Recently many European and Asian oil companies have contacted Iran to resume trading. Oddly enough no American company joined the rush.
Total, Shell and Gazprom are the three first companies to have signed precontracts. Total has pledged around 4.62 billion euros to be able to use Persian Gulf gas.
Even though Iran has the second biggest gas reserves of the world after Russia the country is afraid not to be able to serve all the demands owing techniques aren’t good enough.
Des ressources pétrolières très convoitées
L’Iran était un grand exportateur de pétrole avant les sanctions internationales imposées en raison duprogramme nucléaire. Récemment plusieurs compagnies pétrolières asiatiques et européennes ont contacté l’Iranaprès la levée des sanctions. Bizarrement, aucune compagnie américaine n’a contacté l’Iran.
Total, Shell et Gazprom sont les trois première compagnies a avoir signé des précontrats. Total a versé environ 4,62 millions d’euros pour pouvoir exploiter les gisements du Golfe Persique.
Même si l’Iran possède les deuxièmes plus grandes réserves de gaz du monde après la Russie, le pays a peur de ne pas pouvoir satisfaire toutes les demandes en raison de défaillances techniques et capacités d’investissement insuffisantes.
Theo
Lien : http://www.lemonde.fr/economie/article/2017/01/03/les-compagnies-petrolieres-reprennent-le-chemin-de-l-iran_5057061_3234.html
Iran rages at Trump’s anti-immigration decree
Even though she lived in the US for seven years, had a job and had a resident card, Zazanin Zinouri, went to visit her family and couldn’t come back, she got kicked out of her plane before take-off.
Iranian people all over the world were shocked by the decree signed by Mr. Trump on Saturday 28 January. This decree says that people from Iran and six other Muslim countries - Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen -are forbidden to enter the United States of America for 90 days.
In the first place, this only concerned people that didn’t have any visa or a resident card but quickly the rules changed and every citizen from these countries was stopped at the border and questioned for several hours.
Colère en Iran après le décret anti-immigration du Président Trump
Même si elle vivait aux USA depuis 7 ans, avait un travail et une carte de resident, Zazanin Zinouri, est partie voir sa famille en Iran et n’as pas pu revenir chez elle, elle a été expulsée de son avion avant le décollage.
La population iranienne du monde entier est choquée par le décret signé par Mr. Trump le samedi 28 janvier.
Ce décret interdit l’accès au territoire américain à tout ressortissant iranien et à ceux de six autres pays musulmans (Irak, Lybie, Somalie, Soudan, Syrie et Yémen) pendant 90 jours.
Dans un premier lieu, cela ne concernait que les personnes ne détenant ni visa ni carte de résident mais rapidement les choses ont changé et toutes les personnes en provenance de ces pays ont été arrêtées à la frontière et questionnées pendant plusieurs heures.
Théo
Links: keyhani.blog.lemonde.fr/2017/01/29/le-decret-anti-immigration-de-trump-suscite-confusion-et-rage-parmis-les-iraniens/
The ex-president’s come back
It has
been a few days since Mahmoud Ahmadinejad, the former president,staged a come-back.
He appeared on social networks to reach a wider audienceafter creatinghis
own Twitter account although he himself banned the social network in Iran when
he was president. At the time, he thought that Iraniansunlike Americans didn’t
need to share their private life.
In a
tweet, he says that he comes back sharing a message of peace between human beings.
He isn’t allowed to compete in the May presidential elections, however, he says
that he supports HamidBaghaie,his former vice-presidentin the presidential
elections.
Le retour de
l’ancien président
Depuis quelques jours, Mahmoud
Ahmadinejad, l’ancien président iranien est de retour sur les réseaux sociaux
pour qu’un maximum de personnes puisse suivre son activité après voir créé son
propre compte Twitter. Pour couronner le tout, ce réseau social avait été
interdit en Iran par lui-même lorsqu’il était président. Il pensait que les
Iraniens étaient différents des Américains et n’avaient pas besoin de partager
sans cesse leur vie privée.
Sur son compte Twitter, il dit revenir
avec un message de paix entre les Hommes. Il lui est interdit de se présenter
aux élections présidentielles, cependant, il dit être revenu pour soutenir Hamid
Baghaie, son ancien vice-président, lors des prochaines élections
présidentielles.
Théo
Inscription à :
Articles (Atom)